Whose Line is it Anyway? - Saison 3, épisode 9 : Robin Williams Drew Carey ; Wayne Brady, Robin Williams, Colin Mochrie, Ryan Stiles Drew : Bonsoir et bienvenue dans « Whose Line is it Anyway? ». Avec nous ce soir : Hé, c'est ce gars qui a chanté aux Emmy Awards — Wayne Brady ! Voilà notre canadien chauve préféré — Colin Mochrie ! On dirait le type qui jouait le pote de Drew Carey dans le « Drew Carey Show » — Ryan Stiles ! Et — oh mon dieu, c'est Robin Williams ! Drew Carey, pour vous servir. C'est parti ! Merci. Merci beaucoup. Bienvenue dans « Whose Line is it Anyway? », l'émission où tout est improvisé et où les points ne servent à rien, à rien du tout, tout comme « Blair Witch 2 ». Robin : Fuyez, fuyez ! Drew : Je voudrais accueillir un invité spécial, Robin Williams. J'espère que je n'écorche pas votre nom. Bienvenue dans l'émission ! Robin : Merci, merci Drew. Ravi d'être ici. Drew : Robin Williams est parmi nous ce soir, qu'en dites-vous ? Ok, c'est parti. C'est une grosse émission ce soir avec plein d'impros. Nous allons commencer avec le jeu des « Réalisateurs d'Hollywood », pour vous quatre. Ryan, Robin et Wayne vont jouer une scène. Colin sera le réalisateur. Voilà les instructions. Colin est donc le réalisateur, et donnera des instructions aux acteurs pour améliorer leur jeu, qu'il n'a pas vues avant. Vous devrez jouer une scène dans laquelle Ryan et Robin sont deux cuistots italiens préparant des pizzas, mais ils remarquent de très gros rats dans la cuisine. Wayne entre plus tard : il joue le rôle du dératiseur qu'ils ont appelé, donc ils ont dû l'appeler avant que la scène ne commence. Ok, c'est parti ! Ryan : Hé, qu'est-ce qu'il t'arrive, toi ? Robin : Qu'est-ce tu fous ? Qu'essc'est qu'ça ? Qu'essc'est qu'ça ? Qu'essc'est qu'ça ? Ryan : Là, derrière toi ! Robin : Quoi ? Ryan : C'est énorme ! On dirait que quelqu'un pédale sur un petit vélo. Robin : Ouais, moi je te dis… C'est encore ton foutu frère du cirque ! Ryan : Hé, qu'est-ce tu fous là, toi ? Wayne : Je suis venu vous débarasser des gros rats. Ryan : Hé, c'est un gros fusil, hein ? Robin : J'ai pas vu aussi gros depuis la semaine dernière, quand ton oncle est venu, tu te souviens ? Colin : Coupez, coupez, coupez ! Robin : J'ai du mal à rester dans mon rôle. Colin : J'ai bien vu ! Pas la peine de me le dire ! J'ai vu des personnages mieux travaillés dans « Le Juste prix ». Essayez de vous concentrer et travaillez ! Robin : Bien bien, travaillons, travaillons. Colin : Ok. Vous savez quoi ? Robin : Tu ne disais pas ça la nuit dernière. Colin : Chuut ! Désolé. Bien ! Il est très spécial, il a besoin de travail. Je veux que vous jouiez comme des péquenauds. Jouez cette scène comme des péquenauds. Ne me demandez pas pourquoi ! Une fois, j'ai gagné un Nubby ! Action ! Robin : Mince, je me suis coupé ! Bon, on va utiliser mon sang comme sauce. Ryan : Hé, t'en mets trop sur cette pizza, gardes-en pour les autres ! Robin : Ça changera pas le goût, vu que tu mettras ton cheddar dégueulasse dessus ! Ça le couvrira ! Commence pas ! Ryan : Hé, casse-toi de là ! Fous-le dehors ! Robin : Allez ! Ryan : Allez, dégage ! Robin : Dehors ! Rentre chez toi ! Hé, voilà ton frère qui revient du scoutisme. Ryan : J'ai entendu. Wayne : Hé, je suis venu tuer les rats ! Robin : Alors mets-toi au travail, tête de nœud ! Colin : Coupez, coupez, coupez ! Je comprends pas un traître mot de ce que vous dites ! Robin : J'ai du mal à rester dans mon rôle. Colin : Tu étais très bien, très bien. Robin : Merci, l'anglais est difficile pour moi. Ryan : Ça faisait trop italien. Colin : Les péquenauds et les Italiens se ressemblent trop. Ce que vous devez faire… Vous avez besoin… Nous avons besoin de mouvement. Ryan : D'énergie. Colin : D'énergie, de mouvement. Vous devez faire des claquettes irlandaises. Je veux voir votre sueur briller de mille feux ! Allez ! Wayne : Où sont les rats ? Où sont les rats ? Colin : Coupez, coupez, coupez ! Ryan : À la fin, on aurait plutôt dit les « Charlie's Angels ». Colin : Ç'aurait été mieux ! Bien, nous avons besoin de quelque chose de totalement… Robin : Je peux me reposer un instant ? Colin : Vas-y. Robin : C'est bon. Colin : Bien. C'est pour ça que j'adore travailler avec toi. Wayne : Et moi ? Colin : La ferme ! Je veux que ça soit sensuel. Souviens-toi… Allez ! Robin : Je peux t'aider ? Ryan : Va voir là-bas s'il te reste ton fameux pepperoni. Robin : Reste ici et fais lever la pâte. Ryan : Pourquoi est-ce moi qui devrais faire tourner… Mince, c'est tombé ! Robin : Je suis de retour ! Drew : Ça fait longtemps que je voulais dire ça… Mille points pour Robin ! Robin : Merci, Drew. Je voudrais remercier tous les gens qui ont voté pour moi. Drew : Mais de rien. Passons au « Duo » : Robin et Wayne, avec l'aide de Laura Hall et Linda Taylor. Comment vous appelez-vous ? Jérémy. Qu'est-ce que vous faites dans la vie ? Contrôleur aérien. Drew : Vous avez l'air tendu. Venez avec moi. Allez sur scène et asseyez-vous. Voici Jérémy, il est contrôleur aérien. On dirait qu'il va craquer. Vous allez lui chanter une chanson avec l'aide de Laura Hall et Linda Taylor. Je veux que vous lui chantiez un gospel. Chantez un gospel pour Jérémy le contrôleur aérien. Allez-y quand vous êtes prêts. Wayne : Maintenant, mes frères et mes sœurs… Robin : Dis-le encore. Wayne : J'ai dit, mes frères et mes sœurs… Robin : Oh, Seigneur. Wayne : De temps en temps, nous devons prendre l'avion. Nous devons tous nous élever. Et tu sais, mon frère, que nous ne pouvons le faire seuls ; Car même si Dieu est le copilote… J'ai dit, même si Dieu est le copilote… Quelqu'un doit vous dire où vous poser. Frère Robin, es-tu d'accord ? Robin : Tu as l'esprit et la foi et l'autorisation d'atterrir ! Wayne : Merci beaucoup ! Laissez-moi vous chanter ma chanson, laissez-moi commencer. J'ai là un gars nommé Jérémy, il est aiguilleur du ciel ! Oh, Jérémy ! J'ai dit Jérémy ! Faites gaffe, il a une gueule de bois ! Oh, fais gaffe, contrôleur aérien, car deux avions vont voler en éclats ! Robin : Tu sais, quand t'es là-haut, suspendu en l'air, Que t'atterrisses à L.A. ou à O'Hare, Plein de gens passent au-dessus de toi, Allez, tous dépendent de toi, ne fous pas leurs vies en l'air ! Prie à Dieu que la piste soit dégagée, Jérémy peut mettre ta vie en danger. Wayne : Allez, lève-toi maintenant ! Tu y crois, Jérémy ? Dirige-moi, dirige-moi ! Secteur Un, nous avons perdu un avion, nous avons perdu un avion. Robin : Hey, yeah ! Attention ! Un avion ! Il veut atterrir ! Déploie ses volets ! Déploie ses roues ! Son train d'atterrissage ! Contrôle son assiette ! Près du sol ! Atterrissage ! Oh yeah ! J'y suis ! Wayne : Oh Jérémy, on a réussi ! Grâce à Jéééééééééérémy ! Merci Jérémy ! Retourne à ta place ! Drew : Nous revenons dans un instant avec plus d'impros ! Ne partez pas ! Revoilà « Whose Line is it Anyway? », l'émission où tout est improvisé et où les points ne servent à rien. Woah, qu'est-ce que c'est que tout ces téléspectateurs ? « Friends » doit être en rediffusion. Ah ! Ça m'a foutu les jetons, je ne savais pas ce que c'était ! Robin : Désolé, monsieur le Président ! Drew : Passons à un jeu favori de l'émission nommé « Invités surprises ». Dans ce jeu, Colin organise une fête, et Wayne, Robin et Ryan seront ses invités. Chacun d'eux a sur sa carte une caractéristique étrange qu'ils ne connaissent pas encore. J'ai hâte de voir ça. Attendez sur le côté, je vais vous introduire un à la fois avec la sonnette. Quand tu veux, Colin. Colin : La fête va être sympa. J'arrive ! Salut ! VÉRONIQUE ET DAVINA, MISTER T. ET CHARO EN COLOCATION (Wayne Brady) Wayne : Salut ! C'est moi ! Colin : Comment tu vas ? Wayne : Désolé, j'ai oublié de faire les courses ! La ferme, idiot, il n'est pas question que je prenne l'avion ! Cuchi-cuchi-cuchi-cuchi ! Ferme ta gueule et rends-moi mon mascara ! Je vais faire un collier avec ta tête, abruti ! Colin : Très bien, je reviens. Salut ! MEMBRE SCANDALISÉ DE LA FASHION POLICE (Robin Williams) Robin : Oh, qu'est-ce qu'il s'est passé ? Tu t'es fait attaquer par des raisins ? Colin : Pardon ? Robin : Oh mon dieu, prends un miroir ! Jus de raisin et surplus militaire. Mettez-vous sur le côté. Oh mon dieu, un Prada taché de citrouille. Wayne : Me touche pas, espèce d'idiot ! Robin : Circulez, s'il vous plaît. Regardez-vous ! Oh, au moins un point positif, au moins un. Mettez-vous à cinq mètres, là-bas. Wayne : Je ne sais pas qui c'est, mais je l'aime bien. Colin : Tu joues un talk-show de vieilles célébrités ? Salut. PENSE QUE LES DERRIÈRES DES GENS SONT DES "MAGIC 8-BALL" (Ryan Stiles) Ryan : Salut Colin, merci pour l'invitation. Colin : Pas de problème. Ryan : Vais-je passer une bonne soirée ? « Redemandez plus tard. » Wayne : Bien sûr que tu vas passer une bonne soirée ! Allez les colocs ! Et un, et deux, et un, et deux ! Robin : Mon dieu, vous avez vu ça ? On dirait du vomi de sorcière. Regarde ! Ryan : Dois-je me sentir insulté ? « Totalement. » Colin : Pourquoi penses-tu que les derrières des gens sont des Magic 8-Ball ? Ryan : Pourquoi moi ? Colin : Pourquoi penses-tu que les derrières des gens sont des Magic 8-Ball ? Toi, tu es un… conseiller de mode très énervé… Non, toi, il te faut du déca. Drew : Comment on les appelle ? Ils ont un nom spécial, ceux-là. Colin : Oui, je m'en doute. Tu sais, si j'étais une vraie star, j'engagerais un type comme toi, mais je n'ai personne. Robin : Il va falloir que je vous colle un PV pour cette chemise, elle est horrible. Vous savez quoi ? C'est comme si Karl Lagerfeld disait : « J'abandonne ! » Colin : Expert en mode ! Drew : La fashion police. Colin : Un expert en mode énervé qui m'insulte. Wayne : Nous vivons ensemble et nous aimons tous ! La ferme, idiot ! Ne va pas là ! Oh, arrête ! Tais-toi, j'te dis ! Je ne monterai pas dans l'avion ! C'est du lait, ça ? Je vais résister ! Colin : Tu es tous les participants du « Gong Show » : Mister T. « Barracuda », Charo… Drew : Colocataires, colocataires. Colin : Vous êtes tous colocataires ! Drew : Comment as-tu deviné ? Mille points pour Colin. Comment t'as trouvé ça ? Passons à un jeu nommé… « Tiré du chapeau », pour vous quatre. Avant chaque émission, nous demandons au public d'écrire différentes suggestions d'impros. Robin : C'est pour quoi, le lapin mort ? Drew : Mon ancienne carrière. Donc, le public propose des impros qu'il voudrait voir, nous prenons les meilleures et les mettons dans ce chapeau. Voyons voir ce que nos gars vont trouver avec… « Superhéros improbables ». Colin : C'est moi, Fuyard-man ! Ryan : Est-ce que quelqu'un a appelé Capitaine Cochon ? Robin : Je suis Parano… Oh ! Drew : « Le pire sujet au monde pour une dance interprétative. » Ryan : La diarrhée coule comme une rivière. Robin : L'impuissance est une chose terrible. Drew : Bien. « Les forains aux funérailles. » Wayne : Rassemblez-vous autour du défunt. Whoosh ! Il a disparu ! Merci ! Robin : C'est celui-là ? Vas-y Johnny, démarre l'engin ! Wow ! Regardez-le bouger ! N'est-ce pas incroyable, mesdames et messieurs ? Avec à peine six volts, vos proches peuvent encore danser ! Colin : Un chien. Ryan : Harry et moi voudrions vous remercier d'être venus. N'est-ce pas, Harry ? Oui, c'est vraiment sympa. Drew : « Rôles de films célèbres joués par Carol Channing. » Ryan : Je sais ce que tu penses. Ai-je tiré sept coups ou six ? Si tu veux savoir, dans tout ce bordel j'ai pas bien compté non plus. Tu dois te poser qu'une question : « Est-ce que je tente ma chance ? » Vas-y, tu la tentes ou pas ? Robin : Alors c'est toi le fils de Dieu. Ryan : Je suis Spartacus ! Drew : Bien, c'était vraiment drôle. « Ce que vous ne vous attendez pas à entendre en écoutant les coquillages. » Ryan : Je suis Spartacus ! Wayne : Repose-moi ! Robin : Qui est ton père ? Drew : On continue. « Mauvais choix lorsqu'un génie vous donne trois vœux. » Colin : Deux sodas et des chips. Drew : « Anecdotes inappropriées dans un talk show de célébrités. » Wayne : Et donc, j'ai laissé le cadavre dans le coffre, et tout le monde fait : « Oh, c'est quoi cette odeur ? » Colin : Les temps sont durs, je me prostitue… Robin : Alors je lui ai dit : « Descends de mes genoux, Mamie, j'ai fini ! » Wayne : Là, je regarde par la fenêtre, je vois Robin et sa grand-mère, et je me dis : Hein ? Ryan : Alors en souvenir, j'ai monté mes calculs sur ma bague. Drew : « Ce que Robin Williams pense en ce moment. » Robin : J'ai une carrière, qu'est-ce que je fous ici ? Drew : Une coupure pub et nous saurons qui est le gagnant ! Ne zappez pas ! Revoilà « Whose Line is it Anyway? » ! Le gagnant de ce soir : Colin Mochrie. Colin a gagné, et nous allons jouer aux « Accessoires ». Ryan et moi allons prendre une paire d'accessoires. C'est pour nous ? Colin : C'est pour vous. Ryan : Génial. Drew : Prenez les vôtres. À tour de rôle, nous allons les utiliser… Wayne : Qu'est-ce que c'est que ces trucs ? Drew : …pour autant d'impros que possible. Moi et Ryan commençons. J'espère qu'on va trouver des noix aujourd'hui ! Robin : Assis. Ryan : Voilà une énigme pour vous ! Robin : Et un, et deux, et trois, et quatre, il faut marquer et bien se battre ! Drew : Allez, Rudolph, on doit s'occuper de plein de maisons ce soir. Wayne : Apportez-moi vite ces dalmatiens ! Ryan : Hé bien, l'épouvantail, on dirait que ça va aller vite pour trouver le magicien ! Drew : Non ! Wayne : Au lavage, la vieille ! Drew : Luke, tu dois combattre la force pour moi. Robin : Salut Lucy ! Qu'est-ce que tu fais au cabaret ? Ryan : Est-ce que Jughead Jones est soucieux ces temps-ci, Véronica ? Wayne : Ma femme se plaint tout le temps : « Rase ton dos, rase ton dos ! » Drew : ♪ O solo mio ♪ Nous revenons tout de site, ne partez pas ! Nous allons terminer cette émission avec la lecture du générique. Je veux que vous lisiez le générique en faisant des claquettes irlandaises. Le générique en claquettes irlandaises. Venez devant. Merci à tous ! À la prochaine !